¿Quién es el mar?
20
un
aire -/como de brisas cruzadas ---que
se imagina viento
atraviesa -esta planicie desproporcionada
--/que dilata sus
dominios -desde las macizas montañas
--------hacia el mar
un
aire que arrastra -revuelve -eleva
--las depositadas capas
de guadales y lava -y ceniza volcánica
-y arenillas de siglos
que
las vuela en los ojos -que en parpadeo
fugaz -doloroso
confunden -en la línea del
horizonte ---el punto imaginado
donde las aguas del océano
--y las arenas del desierto ---en
el color de sus cuerpos -deben ---hipotéticamente
distinguir
el nacimiento de mundos diversos
"a
terrible beauty is born" 24
la
luz que creció sobre el mar
-desaparecerá del
otro lado de las montañas
--abandonándote --en
la progresiva oscuridad-- en compañía
de ruidos
que construyen bajo el cielo -ecos
murmurantes
que podrán confundirse con
el ronroneo -de un
trozo de celofán -que adherido
-a un cardo seco
invade la escena con sus chasquidos
"the
air blows desolate" 28
el
aire destemplado del amanecer ---mece
con
suavidad las ramas de un tala guacho
-----vibra
quizás en sus largas espinas
/------orea el rocío
de la mañana
este
aire ---que se repite en las madrugadas----y
nos tiene acostumbrados ----es el
mismo----que
así dicen algunos ----agitó
durante la Blitzkrieg
de Londres ----el espeso humo de
los incendios
es el que remueve---los papeles
que los turistas
arrojan /--en los carcomidos restos
del Partenón
es el aire, --quién lo duda
----que consumirá /-sí
las ruinas de todo imperio
ese
aire hoy, sopla
abatido------------/no logra establecer
su música
en la desolada geografía
de la ruta 40
a javier adúriz
"Le
visage aérien de l'éclair"33
trazándose
a sí mismo en la noche cerrada
---aún puede revelar
ese temor --que creías olvidado
en la infancia
su
temible látigo eléctrico
-vibra sonoro ---mientras su estallido
ilumina un paisaje -que es -bajo
su fogonazo ----fantasmal
y
acompañado por la explosión
del trueno ----------te recordará
el arrancado rugido de las aguas
-------los golpes del granizo en
aquellos techos de chapa
20- ¿Quién es el mar?
Jorge Luis Borges
El mar, El otro, el mismo, Poemas
1930-1967, Buenos Aires, 1969.
24-
"a terrible beauty is born"
"una terrible belleza está
naciendo"
W.B. Yeats. Easter, 1916.
28- "The air blows desolate"
"El aire sopla desolado"
Tu Fu
Autumn meditation, traducción
al inglés de A.C. Graham
33- "Le visage aérien
de l'éclair"
"El rostro aéreo del
relámpago"
René Char, Le nu perdú,
Gallimard 1971.
Esteban
Moore
Nació
en Buenos Aires en 1952. Poeta,
traductor y periodista. En poesía
ha publicado: La noche en llamas
(1982); Providencia terrenal (1983),
Con Bogey en Casablanca (1987),
Poemas 1982-1987 (1988), Tiempos
que van (1994), Instantáneas
de fin de siglo (Montevideo, 1999,
Mención Honorífica,
Premio Municipal de Poesía
de Buenos Aires), Partes Mínimas
(Mar del Plata, 1999), Partes Mínimas
y otros poemas (Buenos Aires, 2003.
Segundo Premio Fondo Nacional de
las Artes).
En 2004 el Fondo Nacional de las
Artes publicó una selección
de su obra, Antología poética,
en la Colección Poetas argentinos
contemporáneos.
Ha
realizado la traducción de
diversos autores de lengua inglesa:
Lawrence Ferlinghetti, América
desierta y otros poemas, Colección
de Obras Representativas de la UNESCO
(Ediciones Graffiti/Unesco, Montevideo
Uruguay, 1996); James Laughlin,
Los poemas de amor, (Editorial Martín,
La Pecera, Mar del Plata, Argentina,
2001); Craig Czury, Tecnología
Norteamericana y otros poemas (Papel
Tinta Ediciones, Buenos Aires, 2003)
y Charles Bukowsky, Una de las más
ardientes y otros poemas (Ediciones
Laberinto, México, 2004).
Asimismo ha publicado en diarios
y revistas traducciones de: Raymond
Carver, Dylan Thomas, Allen Ginsberg,
W.H. Auden, Jack Kerouac, John F.Deane,
Gregory Corso, Gary Snyder, Bill
Berkson, Anne Waldman, Andrei Codrescu
y Seamus Heaney, entre otros.
Entre sus otras publicaciones se
cuentan el Primer Catálogo
de Revistas Culturales de la Argentina
(Ediciones Revista Cultura, auspiciado
por la Secretaría de Cultura
de la Nación y la Federación
de Revistas Iberoamericanas., Buenos
Aires, enero 2001) y las Librerías
de valor patrimonial de Buenos Aires,
realizado en colaboración
con Horacio Spinetto (Dirección
de Patrimonio, Secretaría
de Cultura del Gobierno de la Ciudad
de Buenos Aires, Buenos Aires, diciembre
2003).
Ha
participado los festivales de poesía
de Medellín, Colombia; Montevideo,
Uruguay; Rosario, Argentina; y fue
invitado a la escuela de poesía
The Jack Kerouac School of Disembodied
Poetics, fundada por Allen Ginsberg,
donde inició un proyecto
de traducción y a la Schüle
fur Dichtung in Wien , Viena Austria,
donde expuso sobre poesía
y traducción.
Colabora
con publicaciones del país
y del extranjero: revista Cultura
(Buenos Aires), Lote (Pergamino,
BuenosAires), Lateral (Barcelona,
España) revista Prometeo
(Medellín, Colombia), Ñ
(suplemento Diario Clarín)
revista Arquitrave (Bogotá,
Colombia), Crítica (Universidad
Puebla, México), Barataria
(Buenos Aires), Arena (Suplemento
Diario Excelsior, México)
La Pecera (Mar del Plata, Buenos
Aires), Espéculo (Universidad
Complutense, Madrid).
Su obra ha sido parcialmente traducida
al inglés, italiano, alemán,
lituano y portugués e incluida
en diversas antologías